- Joined
- May 26, 2007
- Messages
- 5,545
- Reaction score
- 1,315
You must be registered to see links
Okay, I'm making this post because there has traditionally been considerable cross-over between RaGEZONE and Made In Brazil forums.
We have shared users, developers, tools and guides, releases and developments of Priston Tale.
However, [highlight]these two forums are NOT the same[/highlight].
You may be thinking that the difference is that we post in English, and MPT post in Portuguese, and you are correct. But, that is only the tip of the iceberg.
MPT does not care about the legitimacy of releases, or crediting and citing their sources.
RZ considers this a paramount Netiquette, and people who neglect this key point [highlight]will be flamed![/highlight]
MPT covers both developing PT and hacking / cheating in PT. The last two practices are highly illegal to even discuss on RZ, unless it is for the purpose of preventing such things.
You [highlight]may be banned[/highlight] for such releases and discussions on RZ!
Most RZ users can speak English, to some degree. Many only speak it as a second language, and only a few have to rely completely on automated translators. On MPT almost everyone speaks Brazilian Portuguese. (I was quite out-numbered using automatic translators)
Please note that Google (which most Brazilians seem to use as their automatic translator) doesn't understand Brazilian!
Do you see it on the list? No? Pick Portuguese? That's not the same thing you know...
+ Google is pretty good (not perfect) at British, American, Australian, Canadian or New Zealand English. It's quite surprising how good. It's not very good with Caribbean English, but many Caribbeans know about US, or British English, and what is their own adaptations. (ie. what not to expect of the translator)
- It's not so good at French French vs. various African French, Canadian French etc. (Belgian French comes out 95% okay, and Canadian... 75 - 90%) Brazilian Portuguese is considerably different from Portuguese in Portugal. (like African French, or Caribbean English)
Where can you find a Brazilian automatic translator? Not Google, not Bablefish, not SYSTRANet, not IMTranslator... though they all support Portuguese, none of them support the sub-language Brazilian Portuguese.
Although FreeTranslator will only translate English to other languages and other languages to English, it does support Brazilian Portuguese. So I tended to use this, in conjunction with others to get something Brazilian people can actually understand... you might like to try the same in reverse.
If you want to post here, follow RZ rules and ethics. But also write English that people can understand. Check your translations. [highlight]Don't trust the machine![/highlight]
NOTICE: "você" is not "voce", "máquina" is not "maquina"... most of the translators will give you the finger if you miss off the accents.
Many in Brazil are too lazy to bother typing them, or put them in the wrong places. People who don't speak Portuguese at all will definitely not know where to put them! [highlight]Don't be lazy![/highlight]
Last edited by a moderator: