- Joined
- Dec 20, 2005
- Messages
- 2,046
- Reaction score
- 117
I did added all quotes with a test word to it but nothing changed in game.
Join our community of MMO enthusiasts and game developers! By registering, you'll gain access to discussions on the latest developments in MMO server files and collaborate with like-minded individuals. Join us today and unlock the potential of MMO server development!
Join Today!Actually u can just rename the main tags
New update in master server.
You must be registered to see links
its already translated...the only thing left to translate is the audio and fix some stuff
Well the translation is not accurate at the moment .. I find some words funny in the cso2_english.txt like Dust2 turned into More 2its already translated...the only thing left to translate is the audio and fix some stuff
It's gonna takes a long time to accurately translate all 485 pages of texts, unless Google Translate is used. That's why I'm looking to expand my team of translators that has been working on this for nearly a month with interested candidates.Well the translation is not accurate at the moment .. I find some words funny in the cso2_english.txt like Dust2 turned into More 2
It's gonna takes a long time to accurately translate all 485 pages of texts, unless Google Translate is used. That's why I'm looking to expand my team of translators that has been working on this for nearly a month with interested candidates.
Good idea, we can perhaps collaborate to consolidate the contributions and eventually see what else we can cover on.Okay I understand .. while your team translate the korean CSO2 V24406 client. I'm going to translate the Chinese CSO2 V24407 client into english
Awesome share guys. Here's an edited cso2_english.txt with all of the ""s and " "s filled in. I used a numbering system that goes from BLANK_1 to something like BLANK_88 so every occurrence in game should be unique, allowing for easier fixing:
You must be registered to see links
its already translated...the only thing left to translate is the audio and fix some stuff
0:09:08 NMStage[114] -
0:09:13 VideoMode shutdown
0:09:13 VideoMode :Released Full Screen
0:09:13 Detach from window
0:09:13 Destroy window
0:09:13 unload unicode
0:09:13 VideoMode estroyed Game Window
0:09:13 socket manager closed server : Sys_Error_Internal:문자열키 [#ITEM_OPT_KEY_CRITICAL]가 존재하지 않습니다.
0:09:13 last server - no addr
0:09:15 문자열키 [#ITEM_OPT_KEY_CRITICAL]가 존재하지 않습니다. [LastError:0]
i used google translate api for my softwareIt's gonna takes a long time to accurately translate all 485 pages of texts, unless Google Translate is used. That's why I'm looking to expand my team of translators that has been working on this for nearly a month with interested candidates.